佛缘网

鸠摩罗什与中华20多年的缘分,翻译经典无数,为中华发展做出贡献

发布时间:2022-08-17 17:21:56作者:佛缘网
鸠摩罗什与中华20多年的缘分,翻译经典无数,为中华发展做出贡献

北凉时期,姚苌仰慕鸠摩罗什而派使者前往凉州,迎请他来长安,但是,凉州吕光怕罗什到长安以后泄漏军情,所以拒绝罗什前去。姚苌死亡后,他的儿子姚兴即位,姚兴以国师之礼迎请罗什入长安,但吕光仍不肯放行。不久,吕光死了,他的侄子吕隆即位。姚兴知吕光已死,就派兵前往凉州进攻。当时的凉国地小、民穷、兵少,不是姚兴大军的对手,所以只好投降,姚兴就在弘始三年即公元401年12月20日,隆重礼迎罗什进入长安。由于姚兴信仰佛教,热心于佛法的弘扬,就促请鸠摩罗什开始译经。

那时候,鸠摩罗什已是五十八岁了,受姚兴尊为国师,将罗什安养在西明阁道场之中,并召集国内贤德沙门八百多人,一面从罗什学法,同时帮助译经。当时的鸠摩罗什因在凉州住了十五年,中国语文非常流利,他看了原译的经典,觉得文义多与原典参差,所以答应重译。从弘始四年至十五年间,在十二年中共译出了98部经典,共达390余卷。其中流传最广而又广受推崇的经典,计有《金刚经》、《法华经》、《维摩诘经》、《梵网经》,以及现在所讲的《阿弥陀经》。至于律、论方面,则有《十诵论》、《大智度论》、《中论》、《百论》、《十二门论》、《成实论》等。这些的经、律、论译出以后,对中国佛教的发展影响太大了。

罗什在译经期间,姚兴虽贵为国王,但常常亲临译场,与罗什参究教理,对罗什超人的智慧,极为叹服,认为他是最优秀的佛种。他担心这么优秀的佛种圆寂以后,佛种行将要断绝厂。因为他有这么—个顾虑,竞异想天开,选了十名美女,强迫罗什接受以留取佛种,执意甚坚,罗什在这君命难违,又为了不使译经事业中断之下,只好接受,并由西明阁迁往逍遥园,然译经工作并未间断。罗什出家至此时为止,戒律清净,但接受十名美女之后,为了不违姚兴之颐与美女亲近。

后来的元魏孝文帝到了洛阳,曾派使臣去陕西长安寻觅罗什的后裔,并给他们官职,到了隋朝时代,关中地方的鸠摩氏后人,仍有很显赫的,那些人都是罗什的后裔。一位伟大的法师在晚年之所以仍有这么—段因缘,只能说是宿业如此,而不是他本身的戒德有什么动摇。

那时候帮助罗什译经的名僧,有僧肇、僧叡等人,出力最多,而远在庐山组织念佛莲社,提倡净土念佛的慧远大师,远道通书,向罗什请问大乘深义十八科,罗什都一一回答,这样的问答在《大乘义章》中可以见到。鸠摩罗什也是个很自负的人,当时他慨叹地说:“我若能执笔作大乘阿毗昙(论),亦当不亚于古德迦旃延(佛陀十大弟子之一,是论议第—的人,)今秦地有深识者少,格格难入,何能作论?”所以,他一生中,除了为姚兴著《实相论》二卷,及为《维摩经》注解以外,就是专心译经。他的所著出口成章,无人能与删改。但他并不恃才傲物,为人朗彻光明,笃实仁厚,慈悲为心,谦虚善诱,相对交谈,终日不倦。

弘始十五年,罗什已是七十高龄了。在那年的四月十三日,在长安大寺安然示寂。在临寂之前,召集大众到跟前说:“我自知愚昧,只是滥充传译,但愿所译出的经典都能传之后世,到处流通。我现在于你们众人之前,发下愿言:我所译出的经典如有不失佛意之处,在我的肉身焚化后,舌头不会焦烂。”当他示寂以后,弟子们依佛礼予以茶毗,整个肉身尽化,唯有舌头不烂,完好无损,可见他译出的佛典与佛义是完全相合的。鸠摩罗什与中华20多年的缘分,翻译经典无数,为中华发展做出贡献

相关文章

猜你喜欢

  • 初识佛法

  • 佛学课本

  • 佛光教科书